Поиск
Новости
17.09.2019 Татьяна Копыленко стала лауреатом Международного конкурса Подведены итоги Международного многоуровневого конкурса им. Дюка де Ришелье сезона 2019. Татьяна Копыленко стала в третий раз Лауреатом этого конкурса.
20.08.2019 Татьяна Копыленко получила награду от командующего Черноморским флотом В конце 2015 года Татьяна Копыленко обратилась с предложением к Президенту РФ В.В.Путину, пресс-секретарю Президента РФ Д.С. Пескову и к Командованию Черноморского Флота о восстановлении традиции назвать в честь подвига брига «Меркурий» корабль Черноморской эскадры. В 2019 году эта инициатива получила дальнейшее воплощение.

02 июля

Татьяна Копыленко: Google подстраховался?

Одной из активно обсуждаемых в СМИ и соцсетях темой стал казус, который допустил Google: в сервисе Google Maps мост, построенный через Керченский пролив был изначально подписан на двух языках. Со стороны Тамани название моста было указано на русском языке «Крымский мост», а со стороны Керчи — на украинском — «Кримський Мiст». Спустя некоторое время надпись на украинском языке была удалена.

Фото: google.ru/maps

Этот шаг, мягко говоря — насмешил — большое количество наших сограждан.

Главный редактор портала RF.LIFE Татьяна Копыленко так прокомментировала этот курьезный случай.

Остается только посочувствовать Google  — столько переживаний за короткое время!

То сам Крымский мост на свои карты Google  нанес только через два дня после открытия. Правда, при построении маршрута Google упорно предлагает паромную переправу — и для сервиса неважно, что  люди уже во всю пользуются этим мостом. Можно сказать, что Google на свои карты Крымский мост нанес — но в упор его не видит.

То название нанесли на двух языках…

На мой взгляд, это попытка соблюсти некий политический пиетет… Вот только к кому?  Google решил подстраховаться? Хотя, это, в общем-то, риторический вопрос…

Или Google первоначально нанес название Крымского моста в двух вариантах, чтобы дать пользователям возможность поупражняться в чтении на украинском языке?.. Шутка.

Хотя, лично для меня, и миллионов моих сограждан, поколений, родившихся во времена Советского Союза и живших в Крыму — то нам абсолютно все равно, на каком языке читать: в крымских школах и других крымских учебных заведениях украинский язык преподавался наравне с русским, и, хотя моя юность осталась далеко позади, я до сих пор легко читаю и говорю на украинском языке…

Возвращаясь к теме отмечу, что, по моему мнению, названия объектов наносятся на карты на том языке, который принят в каждой конкретной стране, или же на общепринятом — в международном формате.

Первоначальный же вариант напомнил мне шутливое народное выражение: «И хочется, и колется, и мама не велит…»


Контакты
© Татьяна Копыленко: официальный сайт

tkopylenko@yandex.ru

© Создание сайтов на платформе Sitelogic